Lengas : una interdiccion suspenduda… Les signes typographiques régionaux tolérés jusqu’à nouvel ordre

admin
Par
admin
9 min de lecture
#image_title

Joan-Loís Blenet, notre chroniqueur occitan, se réjouit qu’un peu de souplesse apparaisse sur l’utilisation des tildes et des accents. Mais il nuance sa satisfaction.

Es una nòva positiva e ensenharela de l’evolucion de l’opinion per l’occitan e las lengas autoctònas dau país. Lo ministre de la Justícia publiquèt aquestes jorns passats una circulara per dire aus jutges d’arrestar de s’opausar a l’utilizacion de la tilda e de « tot autre signe tipografic regionau« . La tilda es aquel tortilhonet que trapam sus la ñ en castelhan, basc o breton, coma dins lo pichòt nom Fañch. Per l’occitan son los accents sus la ò de Antòni, la ú de Artús o la í de Martí, tièra non limitativa.

Joan-Lois Blenet. Midi Libre – SYLVIE CAMBON

Vaquí un nòva bona que merita un pauc d’explicas. De tots temps aqueles signes son enebits en França e d’un biais encara mai ferotge dempuèi la modificacion de l’Article 2 de la Constitucion en 1992 : « la lenga de la republica es lo francés« . Vist dins un sens restrictiu es l’interdiccion de tot e daus accents.

Aquò generèt un fum de recorses en justícia de totas menas amb de ressons mediatics de longa e una plan marrida publicitat per l’Estat. Guerilha juridica e mediatica que los bretons i son los mai nhacoses. Coma aquela interdiccion es particularament escandalosa, la legalizacion d’aqueles signes foguèt votada dins la lei Molac en 2021. Èra tròp. La Republica èra en dangièr. Autorizar d’accents regionaus estrangièrs au divenc francés ne caliá cridar a la Constitucion. Va faguèt lo sinistre Blanquer ministre de trista memòria, e lo Conselh Constitucionau publiquèt sens rire un arrèst solemne d’anticonstitucionalitat d’aqueles accents. E doncas lor interdiccion absloluda. Vertat es que la ñ, la ó e la ú fan trantolar França. Lo pichon Antòni d’un an e mièg o sap pas, mas es un daus mai grands perilhs que menaça la Republica au mai prigond de son èsser, dins sa Constitucion ! La bomba atomica es constitucionala mas pas la ò. Es derisòri, bufèc e tragic.

Bon, ara avèm una circulara, motivada mai que mai per estalviar aus tribunaus cargats a blòc un fum de proceduras longassas e una misèria de comunicacion marrida. Vertat es qu’aquesta mesura tipica dau colonialisme culturau es de mai en mai problematica de defendre. Òu, coma es gostós de veire un ministre demandar aus jutges de pas aplicar una decision dau Conselh constitucionau qu’es lo gardian suprèm de la républica Santa e Laïca. Plaser requist e saborós que fa lipeta.

Mas i a un hic. Primièr que los accents demòran juridicament illegaus. Puèi que, coma se ditz, « las circularas circulan amb los ministres« . Son los tèxtes qu’an mens de valor « normativa« , plan mens que decrets o arrestats e infinidament mens qu’una decision dau Conselh constitucionau. Son de la sola decision dau ministre e aquesta mena de monde son passadisses. Pòdon cambiar soventa fes coma o venèm de viure : tanlèu installats, tanlèu evaporats. Atau amb la circulara l’interdiccion es sonque en pausa, suspenduda. Lo monde podran regularizar un fum de Fañch e Antòni. Serà aquò de ganhat. Mas que venga un ministre amb d’autras intencions, causa plan imaginabla, e tornarem a l’interdiccion.

Atau nos caldrà trapar los sostens politics per cambiar la constitucion. Será pas aisit. Urosament, lentament coma un glacièr, l’opinion avança en silenci e trapa cada jorn mai grotesca e indefendabla aquela discriminacion lingüistica.

La transcription en français

Langues : une interdiction suspendue

C’est une nouvelle positive et qui apprend beaucoup de l’évolution de l’opinion sur l’occitan et les langues autochtones du pays. Le ministre de la Justice a publié ces jours ci une circulaire pour dire aux juges d’arrêter de s’opposer à l’utilisation du tilde et de « tout autre signe typographique régional ». Le tilde c’est de petit tortillon que l’on trouve sur le ñ en castilhan, basque ou breton, comme dans le prénom Fañch. Pour l’occitan ce sont les accents sur le ò d’Antòni, la ú de Artús ou le í de Martí, liste non limitative. Voilà donc une bonne nouvelle qui mérite quelques explications.

Depuis toujours ces signes sont interdits en France et d’une façon encore plus féroce depuis la modification de l’article 2 de la Constitution en 1992 : la « langue de la république est le français ». Interprétée dans un sens restrictif c’est l’interdiction de tout et des accents.

Cela provoqua un grand nombre de recours de toutes sortes en justice avec des échos médiatiques permanents et une bien mauvaise publicité pour l’État. Guérilla juridique et médiatique où les bretons sont les plus combatifs. Comme cette interdiction est particulièrement scandaleuse, la légalisation de ces signes fut votée dans la loi Molac en 2021. C’en était trop ! La République était en danger. Autoriser des accents régionaux étrangers au divin français, il fallait en appeler à la Constitution. Ce que fit le sinistre Blanquer, ministre de triste mémoire, et le Conseil Constitutionnel publia sans rire un arrêt solennel d’inconstitutionnalité de ces accents. Et donc leur interdiction absolue. Il est vrai que le ñ, le ò et le ú font vaciller la France. Le petit Antòni d’un an et demi ne le sait pas, mais il est un des plus grands dangers qui menacent la République au plus profond de son être, dans sa Constitution. La bombe atomique est constitutionnelle mais pas le ò. C’est dérisoire, bouffon et tragique.

Bon maintenant nous avons une circulaire, motivée surtout pour éviter aux tribunaux chargés à bloc un grand nombre de procédures très longues et une misère de mauvaise communication. Il est vrai que cette mesure caractéristique du colonialisme culturel est de plus en plus problématique à défendre. Ah, comme il est savoureux de voir un ministre demander aux juges de ne pas appliquer une décision du Conseil constitutionnel, qui est le gardien suprême de la République sainte et laïque. Un plaisir raffiné et savoureux qui fait claquer la langue.

Mais il y a un hic. D’abord les accents demeurent juridiquement illégaux. Puis comme l’on dit, « les circulaires circulent avec les ministres« . Ce sont les textes qui ont le moins de valeur « normative« , beaucoup moins que les décrets et arrêtés et infiniment moins qu’une décision du Conseil constitutionnel. Elles sont de la seule décision du ministre et ce genre de personne est seulement de passage. Ils peuvent changer souvent comme nous venons de le vivre : aussitôt installés, aussitôt évaporés. Ainsi avec la circulaire l’interdiction est seulement en pause, suspendue. Les gens pourront régulariser les Fañch et Antòni, cela sera gagné. Mais qu’arrive un ministre avec d’autres intentions, chose tout à fait imaginable, et nous en reviendrons à l’interdiction.

Ainsi il nous faudra trouver les soutiens politiques pour changer la constitution. Cela ne sera pas facile. Heureusement, lentement comme un glacier, l’opinion avance en silence et trouve chaque jour plus grotesque et indéfendable cette discrimination linguistique.

Source link

Partager cet article
Aucun commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

parcontre.fr